Nombre total de pages vues
21.1.16
20.1.16
19.1.16
18.1.16
Expressions populaires françaises - "Avoir un coeur d'artichaut"
Tomber facilement et souvent amoureux.
Origine
Le coeur désigne ici le centre du végétal, le fond d'artichaut duquel se détachent de nombreuses feuilles, une pour chaque personne présente, tout comme quelqu'un qui a un coeur d'artichaut donne un peu d'amour à chaque personne qui lui semble digne d'intérêt.
Cette expression qui date de la fin du XIXe siècle vient de la forme proverbiale "coeur d'artichaut, une feuille pour tout le monde".
16.1.16
Daniel Balavoine - "Revolucion" - Video - Musique - Live
"Revolucion"
Para os que se preocupam com a minha saude politica e mental, (o que agradeço com emoção), estando a ficar velho e cansado, deixo responder o Daniel Balavoine através da canção que adoro: "REVOLUCION"... Ele que, infelizmente para muitos dos pelintras que nos poluiem a vida, sera eternamente jovem!
No dia 24 de janeiro, os Portugueses são chamados à eleição presidencial; por favor, não se enganem desta vês ou, melhor, não se deixem enganar por beijinhos e hipocrisia...
Eu voto Marisa. Você vota, obviamente, no seu candidato. So peço que não esqueça da tortura a que foram submetidos os Portugueses nos ultimos anos!
Eu voto Bloco de Esquerda; mas se achar que a Marisa Matias não é sincera, vote em qualquer outro candidato de esquerda... Mobilize-se; o "Marcelinho ja se comporta como vencedor anticipado!!!
Vote! Vamos mostrar ao Marcelo Rebelo de Sousa & Co (Peter Steps Rabbit (muitissimo calado, depois das malfeitorias que fez), que Portugal não é uma coutada das "terras de Basto"!
Bordeaux, 16 de janeiro de 2016.
JoanMira
Expressions populaires françaises- "A beau mentir qui vient de loin"
L’occasion de mentir est favorable à ceux qui arrivent de loin.
Ainsi que l’a dit un ancien : Omne ignotum pro magnifico, qui veut dire : On se fait une haute idée de ce qu’on ne connaît pas. Effectivement, l’espèce humaine, ayant un penchant à se figurer plus belles et plus grandes les choses qui se trouvent dans les pays éloignés, il arrive que les récits exagérés n’inspirent aucune défiance aux esprits ainsi disposés. Aussi les voyageurs peuvent-ils mêler des fictions, des contes même incroyables, à leurs récits, devant des auditeurs qui ne sauraient aller en vérifier l’exactitude dans les contrées lointaines que les narrateurs prétendent avoir parcourues.
Voici quelques vers d’un conte fait à l’adresse de ceux qui cherchent toujours à exagérer les faits :
Une dispute advint (arriva) entre deux voyageurs. L’un d’eux était de ces conteurs Qui n’ont jamais rien vu qu’avec un microscope ; Tout est géant chez eux. Ecoutez-les : l’Europe, Comme l’Afrique, aurait des monstres à foison.Celui-ci se croyait l’hyperbole permise. « J’ai vu, dit-il, un chou plus grand qu’une maison. » – « Et moi, dit l’autre, un pot aussi grand qu’une église. » Le premier, se moquant, l’autre reprit : « Tout doux, « On le fit pour cuire vos choux. » Moralité Quand l’absurde est sans borne, on lui fait trop d’honneur De vouloir par raison combattre son erreur. Enchérir est plus court, sans s’échauffer la bile. |
Ce proverbe pourrait servir d’épigraphe aux relations des voyageurs du XVIIIe siècle, lesquels avaient la manie d’y mettre tant de merveilleux qu’on n’y attachait plus aucune croyance.
Inscription à :
Articles (Atom)